對一般人來說,外來語大約就是英文、日文之類非本國的語言
但對我而言,外來語除了這些,還有一個就是我最晚接觸的語言「台語」如同我不能想像有人家裡全講台語、客語一樣,有些人也很難想像我們家沒人會說台語,道道地地的外省人家庭。
我一出生就在新店,這是個充滿外來人口的地方,所以當我有印象的時候,身邊的人全都說北京話(普通話),要不然就是一堆外國人。(新店山上有一個國際學舍)
我在新店唸書唸到國中,小學的校長和訓導主任都是外省人,學校裡還有京劇社,每天早上在學校都會聽到他們在吊嗓子,四年級開始學英文,國中唸天主教學校,英文教的很好,班上又只接受西洋和東洋的流行資訊,因此開始接觸日文;到了高中才遇到家裡都是說台語的人,但連在學校也有用台語交談的學生,卻是到了新竹唸二專的時候才遇到。
這樣算是文化衝擊吧?
現在在新店說台語的人越來越多,因為越來越多台灣人也搬進新店,但外省人還是佔多數,因為我們這裡有警察宿舍和一大堆的眷村,就連黑道都以外省幫居多,路過小吃攤看到這些喝酒吃飯的人,主要聽到的是國語,夾雜台語。
所以每當我去大陸時,聽他們講話反而親切,並且立刻上手,只要一天就可以回到"外省人"的身份,輕輕鬆鬆講山東話。
台語對我來說是比英文、日文還要難懂難以理解的外來語,當我置身於台語環境時,真的如同身在國外。
也許現在的社會在強調本土文化強調台語的重要性時,也該想想還是有不少像我這樣,因為環境所造成的台語不適應人,無法接受整堂課都用台語教學…orz
並且請大家對我少說台語,因為我現在己經懶得每次都要說一次"我聽不懂台語",不管懂不懂,我都會用微笑帶過~~(八成都不懂)
公告
此網站內容有版主有興趣之新聞蒐集
- Nov 12 Sat 2005 14:08
>>>>>[外來語].*。*.*
close
全站熱搜
留言列表